Лента

Автор Тема: "Болты и Гайки - The_Nuts&Bolts_of_Archery" - ДАВАЙТЕ ПЕРЕВЕДЁМ!  (Прочитано 9569 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

01 Декабря 2015, 09:44:41
Ответ #40
Оффлайн

Mostt

  • Рейтинг +1/-0

АП!
Знатоки иностранных языков всем привет! :)
Есть ли успехи по переводу :m1430:

01 Декабря 2015, 11:47:57
Ответ #41
Оффлайн

Xeretic

  • Рейтинг +20/-0

Каюсь, сам с луками предпочитаю по данному мануалу работать, но духу и времени взяться за перевод не хватает  :red:

01 Декабря 2015, 12:45:12
Ответ #42
Оффлайн

Vitalii

  • Рейтинг +4/-0

 :-( Вот так всегда... обнадежили и забыли  :-(

01 Декабря 2015, 12:53:00
Ответ #43
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2

Да потерялись просто все переводчики. А новых - нету. самому, что надо, и так понимаю, но адекватно перевести - не копенгаген, увы.
« Последнее редактирование: 01 Декабря 2015, 13:14:41 от And Ray »

01 Декабря 2015, 13:01:50
Ответ #44
Оффлайн

Vitalii

  • Рейтинг +4/-0

Жаль конечно, затея очень хорошая была! Может все таки народ поможет и сростется

20 Сентября 2016, 14:24:07
Ответ #45
Оффлайн

Miguelito

  • Рейтинг +2/-0
  • Город: Москва

Коллеги, взялся за перевод. Быстрого прогресса не обещаю, поскольку делаю урывками от основной работы. Я бы хотел попросить уважаемых экспертов и все остальное сообщество устаканить терминологию с целью большей понятности. Очень прошу, по возможности избегать слэнга и прямых транслитераций, где есть рускоязычные аналоги.
Итак, вопрос первый - корректный термин, который я в переводе буду использовать в качестве перевода словосочетания compound bow. Варианты:
1. Сложный лук (калька с английского, ИМХО, самый плохой вариант)
2. Блочный лук (устоявшийся расхожий вариант, ИМХО, вполне подходящий),
3. Полиспастный лук (наиболее физически корректный термин, применявшийся еще в советской литературе, однако, слишком громоздкий).
Как скажете - так и будет.

20 Сентября 2016, 14:32:29
Ответ #46
Оффлайн

Miguelito

  • Рейтинг +2/-0
  • Город: Москва

Так... стоп, коллеги. Все-таки, выложите ссылку на ту ревизию, которую нужно переводить :D Что-то я запутался между первой и второй. Начал переводить первую, но не уверен, что именно она нужна.

20 Сентября 2016, 15:05:46
Ответ #47
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2

УРРРРЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!!! УРРРРЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!!! УРРРРЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!!!  :d: :d: :d: Благодарны ТЕБЕ, Miguelito, будем ВСЕ!!!

Полиспастный лук
- в корне неверно, это первые луки были такого конструктива, нету с 70-х годов прошлого века их уже.

Русскоязычных аналогов, их мало, так как блочный лук изобрел американец Аллен Виллбур Холлесс в 1966 г, патент - 1969г. Так что терминология в основном - от родного ему лексикона.

Компаунд, блочник (и лук, и стрелок, как правило), блочный лук - наиболее понятные устоявшиеся термины. Думаю, блочный лук - наиболее адекватно.

Версию начинали переводить эту. Свежее искал, но прежние ссылки не работают, надо рыть арчеритолк. Полагаю, этой версии более чем достаточно.
 
https://dl.dropboxusercontent.com/u/34569975/Archery/Book/The%20Nuts%20%26%20Bolts%20Of%20Archery%202012%20Updated%20version.pdf

По терминам можешь просто мне писать, к примеру в вайбер, или скайп, скину ща в личку.
« Последнее редактирование: 20 Сентября 2016, 15:13:16 от And Ray »

20 Сентября 2016, 15:28:43
Ответ #48
Оффлайн

Miguelito

  • Рейтинг +2/-0
  • Город: Москва

Компаунд, блочник (и лук, и стрелок, как правило), блочный лук - наиболее понятные устоявшиеся термины. Думаю, блочный лук - наиболее адекватно.

Оке. Спасибо большое!

20 Сентября 2016, 22:07:37
Ответ #49
Оффлайн

Кузьма

  • Рейтинг +0/-0

Огромное спасибо за сей труд :) ОЧЕНЬ НУЖНАЯ РАБОТА :d:
Даже непереведённый вариант очень интересен 8) :wall: А уж читабельный -ваще бомба :d:

21 Сентября 2016, 16:54:55
Ответ #50
Оффлайн

Vitalii

  • Рейтинг +4/-0


03 Ноября 2016, 21:43:44
Ответ #51
Оффлайн

MAS.1

  • Рейтинг +2/-0

Парни у кого-нибудь есть перевод данной книги?

04 Ноября 2016, 05:39:36
Ответ #52
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2


09 Ноября 2016, 11:02:42
Ответ #53
Оффлайн

Caught Reading

  • Рейтинг +174/-2

Начал с 12 главы, чтобы не пересечься с Miguelito и другими переводилами.
Постарался убить в себе пейсателя и сохранить авторский стиль и стихотворный размер. Редакторская правка от профи - нужна и должна обсуждаться здесь, ИМО.

Эпиграф:
Take it easy baby
Take it as it comes
Don`t move too fast
And You want your love to last...
(Jim Morrison)
 

09 Ноября 2016, 11:34:30
Ответ #54
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2

Начал с 12 главы, чтобы не пересечься
- кроме  Miguelito на данный момент переводом никто не занимается, потому, ОГРОМНАЯ тебе БЛАГОДАРНОСТЬ за активную помощь в этом нашем "долгострое" :)

09 Ноября 2016, 12:14:46
Ответ #55
Оффлайн

Caught Reading

  • Рейтинг +174/-2

And Ray, благодарность за благодарность) Думаю, ещё пару глав сегодня сделаю. Посмотри, пожалуйста, особенно внимательно 12 главу, потому что я не стреляю с дотяговым релизом, а там про это.

09 Ноября 2016, 12:30:03
Ответ #56
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2

Посмотри, пожалуйста, особенно внимательно 12 главу, потому что я не стреляю с дотяговым релизом, а там про это.
- гляну, оки. Там все равно надо будет с контекстом разбираться, потому, как будет что глянуть, там и сопоставим. :)

09 Ноября 2016, 13:03:09
Ответ #57
Оффлайн

лучник1962

  • Рейтинг +108/-27

про это
Гениально! :d:
Я, правда, про сетку(авоську) в руке обычно говорю, но чемодан - нагляднее!
(для возможных подсказок в правке текста, можно ли пронумеровать ваши страницы?)

09 Ноября 2016, 14:53:44
Ответ #58
Оффлайн

Caught Reading

  • Рейтинг +174/-2

можно ли пронумеровать ваши страницы?
Нумеруйте на здоровье. Можно и по контексту сориентироваться:)
Глава 11:
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]

Хотел залить на гугл или дропбокс, но не работают оба, с..

Поскольку глава 10 "Стрельба вниз с холма" напоминает знаменитую Ерофеевскую главу "И немедленно выпил", я её не буду переводить пока. Перейду сразу к главе 9.
« Последнее редактирование: 09 Ноября 2016, 15:02:25 от lab32 »

09 Ноября 2016, 16:48:42
Ответ #59
Оффлайн

And Ray

Глобальный модератор
  • Рейтинг +216/-2

Ну ты однако и шустрый!!!  :d: :d: :d: РЕСПЕКТ! :)

* Nuts and Bolts chapter 11_4.docx
- по поводу твоего примечания.

"Ультра Пресс", скорее всего - такого типа:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

"Газовая труба"
в описании струбцины - у нас это обычно называется "Трубная струбцина",
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
и  применяется при изготовлении оконных рам, дверных проемов, и мебели.

Да, на "Арчери Толке" для просмотра, само собой, надо региться. :)


 

Гнездо на тетиве для средиземноморского хвата и для хвата "три под"

Автор BigMichael

Ответов: 10
Просмотров: 3181
Последний ответ 08 Октября 2012, 15:26:02
от BigMichael
Марафон " 100 Зверей".

Автор Alexandr

Ответов: 6
Просмотров: 5165
Последний ответ 31 Декабря 2007, 17:16:20
от vladislav
Рефлекс на "желтое"

Автор Kaimor

Ответов: 46
Просмотров: 6996
Последний ответ 19 Февраля 2011, 21:08:54
от Kaimor
"Фартук" или перчатка?

Автор ташунка

Ответов: 22
Просмотров: 6627
Последний ответ 31 Декабря 2012, 12:11:37
от Алексей Лось
Какой лук "комфортнее" при стрельбе?

Автор просто Вождь

Ответов: 32
Просмотров: 5342
Последний ответ 05 Сентября 2011, 09:44:39
от просто Вождь